Avez-vous déjà parcouru le chemin de Compostelle ? Si oui, vous avez certainement plein d’anecdotes à raconter… Si non, qu’attendez-vous pour vous lancer dans cette aventure ? 😀
Entre autres trouvailles, je vous partage quelques traductions étranges que j’ai photographiées chemin faisant…













Bon, ça, c’était une traduction intersémiotique très explicite à destination de certains pèlerins un peu particuliers… 😉

Et voilà pour la série des traductions bizarres ! Si ça veut vous donner envie de vous lancer dans l’aventure du chemin de Compostelle, n’hésitez pas à relever ce défi ouvert aux personnes de toutes convictions politiques et religieuses !
Si vous pensez que les traductions bien faites, par des êtres humains compétents, c’est quand même beaucoup mieux, n’hésitez pas à consulter ces publications et à vous rapprocher de cette organisation. 🙂
¡Buen Camino a tod@s!
Ultreïa !
Vous aussi, vous vous intéressez au chemin de Compostelle ?
Vous aimerez :
Une rencontre incroyable sur le chemin de Compostelle
Unis par le Camino : Jean O’Creisren publie son premier roman
Un encuentro estupendo en el Camino de Santiago
Vous aussi, vous aimez les langues ?
Vous aimerez :
Don des langues : le point de vue d’un linguiste sur la Pentecôte
Faut-il enseigner les gros mots aux étrangers ?
Commentaire linguistique sur Quevedo
Dialogue absurde pour progresser dans une langue
Les phrases les plus bizarres de Duolingo
« Huit » et « nuit » : pourquoi ces mots se ressemblent-ils dans un certain nombre de langues ?
Comment disait-on, dans la Grèce antique… ?
Nous parlons tous arabe sans le savoir…
Nous parlons tous breton sans le savoir…
Voyage en Aragon et en Catalogne
The Backwoods of Canada, un hommage littéraire au pays de l’érable
The weirdest sentences in Duolingo
