Vous aussi, vous êtes fan de Ska-P ? Voici ma traduction en français des paroles de « No lo volveré a hacer más » (Game over – 2018) :
Je ne recommencerai plus
Un petit verre pour déjeuner, et le shooter qui vient après.
Et encore, et encore, et on trinque !
Développement de l’amitié, chaque jour je t’aime un peu plus.
Et encore, et encore, et on trinque !
Quand le diable s’habille en vêtements de fête,
quand la nuit t’ouvre ses portes.
Tu es déjà lancé, tu t’es déjà activé
et impossible de reculer.
Avec les copains, il n’y aura jamais de lendemain,
Même s’il t’attend avec la gueule de bois ; il n’y aura pas de pitié.
Oh, alors commence le récital :
« Je ne recommencerai plus »,
Dis-tu d’un air innocent,
Avec le menton dans la cuvette, la tête qui explose
et vomissant même les dents.
« Je ne recommencerai plus ».
La couverture et le canapé.
Mais que veux-tu que je fasse ? Ma vie, c’est toujours le bordel ; je ne peux rien y changer.
Déjà quelques jours ont passé.
Je me suis juré qu’il n’y en aurait plus.
Pas une seule, pas une seule, pas une seule.
Seulement un petit verre pour déjeuner, et le shooter qui vient après.
Et encore, et encore, la spirale.
Si c’est le mariage de ma tante Rebeca,
ou si maintenant, ce sont les fêtes de Vallekas,
l’anniversaire de ton cousin Carlos
ou de mon ami Juan,
S’il y a un concert dans le village d’à côté,
Et s’il n’y a rien, je me cherche quelque chose à célébrer.
Oh, et demain c’est le récital :
« Je ne recommencerai plus »,
Dis-tu d’un air innocent,
Avec le menton dans la cuvette, la tête qui explose
et vomissant même les dents.
« Je ne recommencerai plus ».
La couverture et le canapé.
Mais que veux-tu que je fasse ? Ma vie, c’est toujours le bordel ; je ne peux rien y changer.
Adelaïda, Adelaïda, Adelaïda,
ouvre les portes du bar, car tout est bien fermé à clef.
Il fait un froid de canard et je vais m’enrhumer.
Adelaïda, Adelaïda, Adelaïda,
c’est toi notre salut !
Tu sais que nous sommes des vampires et que tout s’arrête quand le soleil se lève.
Rejoins notre bringue et chantons au son de :
« Je ne recommencerai plus »,
Dis-tu d’un air innocent,
Avec le menton dans la cuvette, la tête qui explose
et vomissant même les dents.
« Je ne recommencerai plus ».
La couverture et le canapé.
Mais que veux-tu que je fasse ? Ma vie, c’est toujours le bordel ; je ne peux rien y changer.
Tu pourras lire, sur ma pierre tombale, je mettrai :
« La moitié de ma vie avec la gueule de bois et l’autre moitié en état d’ivresse »
Tu pourras lire, sur ma pierre tombale, je mettrai :
« La moitié de ma vie avec la gueule de bois et l’autre moitié en état d’ivresse »
Traduction : Jean O’Creisren, avec l’autorisation du groupe Ska-P
Vous aussi, vous êtes fan de Ska-P ?
Vous aimerez :
Pourquoi suis-je fan de Ska-P ?
Unis par le Camino : Jean O’Creisren publie son premier roman
« Welcome to hell » (paroles en français)
« Alí el magrebí » (paroles en français)
« The Lobby Man » (paroles en français)
« El Olvidado » (paroles en français)
« Niño Soldado » (paroles en français)
« Patriotadas » (paroles en français)